استانداردسازی واژگان طب ایرانی پیش نیاز معرفی آن به جامعه بینالملل
تاریخ انتشار: ۴ اسفند ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۷۱۸۵۵۳۳
مرتضی مجاهدی معاون تعالی دفتر طب ایرانی و مکمل وزارت بهداشت با اشاره به اهمیت استاندارد سازی واژگان طب ایرانی بر ضرورت استاندارد سازی واژگان تاکید و آن را از اولویتهای استراتژیک دفتر طب ایرانی دانست.
وی تاکید کرد: در حال حاضر یکی از پیش نیازهای ضروری تولید علم و معرفی مستند طب ایرانی به جامعه بین الملل این استانداردسازی است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
معاون تعالی دفتر طب ایرانی با بیان اینکه طب ایرانی مخاطب داخلی و خارجی دارد، اظهار کرد: در مواردی علاقه محافل علمی خارج از کشور به طب ایرانی بیش از محافل علمی داخلی است. بسیاری از محققان غیر فارسی زبان تمایل دارند که درباره طب ایرانی بیشتر بدانند.
مجاهدی ادامه داد: یکی از راههای اصلی معرفی طب ایرانی به محافل علمی و پژوهشگران سراسر دنیا مقالاتی است که توسط پژوهشگران پژوهشکدهها و دانشجویان و اعضای هیات علمی دانشگاهها منتشر میشود.
وی افزود: معمولا در محافل علمی و معتبر وقتی پژوهشگری میخواهد جریانی را رصد کند نیاز دارد تا یکسری واژهها را جستوجو کند؛ بنابراین بسیار ضروری است که محققان فارسی زبان، واژگان طب ایرانی که فارسی و عربی است را با ترجمه یکسان به انگلیسی که در حال حاضر زبان بین الملل علم پزشکی است ارائه کنند.
مجاهدی بیان کرد: در حال حاضر ترجمه علمی کاملی در خصوص اکثر واژگان طب ایرانی و توضیح مفهوم آنها به انگلیسی نداریم و این باعث شده بسیاری از مقالات طب ایرانی با اینکه در مجلات معتبر بین المللی چاپ شده اند، ولی برای پژوهشگران حتی پژوهشگران ایرانی قابل دسترس نباشند.
معاون تعالی دفتر طب ایرانی با ذکر مثالی ادامه داد: حتی اگر نامهای خاص مانند کلمه ابن سینا و رازی در مقالات چاپ شده با ترجمههای متفاوت نوشته شود، باعث پراکندگی واژگانی شده و دسترسی به آنها را مشکل میکند. در موارد متعددی گزارش شده که مقالاتی به علت اینکه واژگان کلیدی آنها درست ترجمه نشده از دید پژوهشگران مخفی مانده و این معضل به معرفی طب ایرانی به جهان علم لطمه میزند.
وی افزود: اگر همه محققان از واژگان ترجمه و استاندارد شده استفاده کنند خیلی بهتر میتوانیم طب ایرانی را به جهان معرفی کنیم و یافتن مقالات مربوط به این مکتب حتی توسط پژوهشگران ایرانی نیز بسیار سهلتر خواهد شد.
معاون تعالی دفتر طب ایرانی و مکمل وزارت بهداشت گفت: در حال حاضر پایگاههای مهمی که پایگاه رسمی واژگان علوم پزشکی هستند مثل (MeSh) در پایگاه کتابخانه ملی آمریکا (NLM) که یک مرجع واژگان محسوب میشود در حال افزودن واژگان پر کاربرد طب ایرانی به بانک واژههای خود هستند. با تلاشی که در سالهای گذشته برای یکسان سازی واژه طب ایرانی انجام گرفت واژه (persian medicine) در ابتدای سال ۲۰۲۲ به (MeSh) اضافه شد و امید است دامنه واژگان مذکور روز به روز گسترش یابد، تا بتوانیم این مکتب را به دنیا معرفی کنیم.
این پزشک متخصص طب ایرانی تصریح کرد: بدین منظور کارگروه ویژهای در دفتر طب ایرانی شامل متخصصان طب، متخصصان تاریخ پزشکی، متخصصان داروسازی و زبان شناشی دو سال پیش تشکیل شد و تاکنون ۱۰۰ واژه پر کاربرد طب ایرانی استاندارد شدهاند و در قالب یک دفترچه در سایت دفتر طب ایرانی و مکمل وزارت بهداشت به آدرس https://pm.behdasht.gov.ir در دسترس پژوهشگران طب ایرانی قرار گرفته است.
وی یادآور شد: از همه متخصصان این حوزه درخواست میشود که جهت استفاده از واژگان به این سایت مراجعه و از ترجمه و اصطلاحات مربوطه استفاده کنند و درخواست جدید خود را جهت ارائه ترجمه استاندارد سایر واژهها ثبت کنند.
باشگاه خبرنگاران جوان علمی پزشکی بهداشت و درمانمنبع: باشگاه خبرنگاران
کلیدواژه: طب ایرانی طب سنتی طب ایرانی حال حاضر طب ایرانی محافل علمی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۱۸۵۵۳۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
معرفی آثار برتر دهمین جشنواره علامه حلی
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما؛ مرکز قم، حجت الاسلام طهماسبی، دبیر علمی جشنواره علامه حلی در دهمین جشنواره علامه حلی که ویژه طلاب نو قلم برگزار میشود، گفت: در این دوره از جشنواره بیش از ۲ هزار و ۸۰۰ اثر علمی شامل کتاب، مقاله و پایان نامه به گروههای علمی ارسال شد که پس از ارزیابیها ۲۳۵ اثر به عنوان آثار برتر معرفی شدند.
وی اضافه کرد: ارتقا توان و رشد پژوهشی طلاب نو قلم و کمک به طلاب جوان برای تمرین پژوهشی و ایجاد رقابت سالم علمی از مهمترین اهداف برگزاری این جشنواره است.
مدیر حوزههای علمیه سراسر کشور هم در اختتامیه این جشنواره گفت: حوزه انقلابی نباید به چند موضوع محدود باقی بماند بلکه باید پژوهشها به سمت نگاه جامع، اصیل و روشمند، با رویکرد تمدنی جدید و سبک زندگی نو و پاسخگوی انفجارهای معرفتی باشد.
وی اضافه کرد: وضع موجود کافی نیست و حوزه باید پاسخگوی مشکلات تمدنی باشد.
مدیر حوزههای علمیه سراسر کشور با بیان اینکه طلبه جوان باید از امام و مبانی انقلاب الهام بگیرد و برای پایه پژوهشهای خود از این مبانی استفاده کند، گفت: جلوههای انقلاب در عالم روشن است و همه این جلوهها باید در پژوهشها گنجانده شود.
وی افزود: نظام اسلامی نیاز به نرم افزار فکری دارد و باید بتوانیم پاسخ قوی و درخوری به مسائل کشور و شبهات و سوالات بدهیم.
مدیر حوزههای علمیه سراسر کشور افزود: طلاب جوان باید با تکمیل روش و شیوه علمی خود، در پرتو عقل گرایی با محوریت کتاب و سنت پژوهشها را اجرایی کرد.
وی تاکید کرد: تولید فکری رسالت و ماموریت جشنواره علامه حلی است تا بتواند طلاب را آماده ایفای نقشهای جدید برای تولید دانش و معرفت باشند.